Jump to content
An Old School Catholic Message Board

Latin Hw


Slappo

Recommended Posts

Trying to translate Wheelock Reader page 165... first 10 lines of Hannibal and the Second Punic War.

Missus Hannibal in Hispaniam primo Statim adventu ominem exercitum in se convertit: Hamilcarem iuvenem redditum sibi veteres milites credere; eundem vigorem in vultu vimque in oculis, habitum oris lineamentaque intueri. (this is as far as I am)


Dein brevi effecit ut pater in se minimum momentum ad favorem conciliandum esset. Numquam ingenium idem ad res diversissimas, parendum atque imperandum, habilius fuit. Itaque haud facile discerneres utrum imperatori an exercitui carior esset; neque hasdrubal alium quemquam praeficere malle, ubi quid fortiter ac strenue agendum esset, neque milites alio duce plus confidere aut audere.


For the first half I have: "The messenger Hannibal arriving(adventu, I have trouble with supines) immediately at first in Spain attracted to himself(dunno what to do with se) every army: to entrust to the young Hamilcar the returning veteran soldiers to himself; to look at the same vigor in appearance and strength in the eyes, the expression and features of the face.

Any help?

Link to comment
Share on other sites

ughh... I know i'm so far off the meaning of the text lol...

now I am up to "exercitui carior esset:"

Continuing what I have...
He then proved in a short time that the father in him was endeared at the slightest influence to applause. Nevertheless the talent similar to the most diverse matter, obeyed and commanded, was handy. Thus you could by no means easily discern whether the general or the army was to be beloved.

Link to comment
Share on other sites

I have "Hannibal and the beginninig of the 2nd punic war"

Its on this file, CH 39. page 80. Maybe its something different. Which teacher do u have?

Link to comment
Share on other sites

[quote name='LivingStone' post='1788968' date='Feb 22 2009, 08:08 PM']I have "Hannibal and the beginninig of the 2nd punic war"

Its on this file, CH 39. page 80. Maybe its something different. Which teacher do u have?[/quote]

Dr. Wear. The thing is thats Chapter 39 of Wheelock's Latin Grammar, not Wheelock's Latin Reader. It is just an excerpt from Hannibal and the Punic War that Wheelock gives in his grammar book. The reader has huge portions of it to translate.

Link to comment
Share on other sites

Don't take too much advantage of your little latin guide there :P. It will make the later levels a pain in the butt because you aren't used to sight reading.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='LivingStone' post='1788979' date='Feb 22 2009, 08:14 PM']Gotcha. Can't help u then, sorry dude. in latin 102. Have a great night tho, peace brother. Hope its comin well for ya.[/quote]


It smells of elderberries when you know the words, and you KNOW they aren't fitting together how they should... :(

Link to comment
Share on other sites

Although you couldn't help LivingStone, the website you gave has a forum for learning latin and I can help seek answers to latin translations there in the future when I struggle :). I think tonight is probably too late to get a response, but thats okay, it'll be a good tool later.

Link to comment
Share on other sites

Good to hear. I'll def. keep this in mind. I hope to take Almeida through (as I've had him since I started). Take it easy, Slappo. (how is that your name btw?)

Link to comment
Share on other sites

Thy Geekdom Come

I tried to translate it, but the fact is that I don't have any context. Do they not give you any of the story up to this point? There are different ways to translate the passage without context.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Raphael' post='1789531' date='Feb 23 2009, 05:49 PM']I tried to translate it, but the fact is that I don't have any context. Do they not give you any of the story up to this point? There are different ways to translate the passage without context.[/quote]
LOL. Welcome to Wheelock. That's what we used for all my 100 level Latin courses, but our professor thankfully abandoned it for the 200 level this year and it's no longer used at my University. We never used the reader, but that's how all of the stuff in the grammar book is too, absolutely no context so you stumble your way around through the translations.

Good Luck in the class though!

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...